社員インタビュー
インド出身のエンジニアにインタビュー。日本の魅力と熊本支社で働く理由
社員インタビュー
Interview with an Engineer from India. The Appeal of Japan and Reasons for Working at the Kumamoto office
コンフォートゾーンから一歩踏み出そう!「人をつくるアルサーガ。」連載第104回は、熊本支社で働く外国籍インターンを経て入社をしたヴァイバフ(Vaibhav)さんの登場です。
ヴァイバフさんは、熊本支社でのインターンシップを経て、インド工科大学ロパー校 情報工学科を卒業し、改めて正社員としてアルサーガパートナーズへ入社しました。
入社の決め手は、インターンシップを通じて感じたアルサーガの人の魅力や働きやすさ、プロフェッショナルとしての経験を積みながら大きく成長できる環境だと話します。今では日本の暮らしにも慣れてきて、日常のタスクを効率よくこなすルーティンまであるそうです。
毎日職場に行くのが楽しみだというヴァイバフさんに、日本のIT企業に就職を決めた理由やアルサーガの魅力、さらには日本で働きたいと考えている外国の学生に向けたメッセージももらいました。
Stepping Out of Your Comfort Zone! “人をつくるアルサーガ”(Employee Interview Series at Arsaga) Episode 104 features Vaibhav, who joined the company after completing an internship as a foreign intern at the Kumamoto office.
After graduating from the Indian Institute of Technology Ropar (IIT-Ropar) with a degree in Computer Science and Engineering, Vaibhav chose to join Arsaga as a full-time employee.
The reason why he decided to join Arsaga was the charm of the people at the Kumamoto office,the ease of working,and the environment that allowed him to grow significantly while gaining professional experience through his internship. He now feels comfortable with life in Japan and has even established a routine to efficiently manage his daily tasks.
In this interview, he talks about the reasons behind his decision to join a Japanese IT company, the appeal of the Arsaga, and shares a message for foreign students who are considering working in Japan.
目次
入社理由:Reason for Joining
――日本のIT企業で働こうと思ったきっかけは何ですか?
(What motivated you to join a Japanese IT company?)
子どもの頃からアニメや日本車に憧れ、日本文化に強く惹かれていました。また、日本のきちんとした社会のルールや清潔さをとても尊敬しており、この価値観は私自身の考え方とも一致していたため、いつか日本で暮らしてみたいという夢を抱いていました。
そして、エンジニアとしての経験を積む中で、日本で働くチャンスを見つけ、その夢を実現することができました。日本のIT企業への入社は、自分の専門分野を活かせる環境であることや、長年憧れてきた日本文化に触れることができる最適な選択でした。
I’ve been fascinated by Japan since childhood, largely due to my love for anime and a long-standing admiration for Japanese cars. This deep connection with Japanese culture made me eager to experience life here. As I progressed in my career, I saw an opportunity to work in Japan, and with the help of my skills and determination, I was able to make that dream a reality. Moreover, I greatly appreciate the strong sense of discipline and cleanliness in Japanese society, which aligns with my own values. Joining a Japanese IT company was a perfect way to immerse myself in both my professional field and the culture I’ve admired for so long.
――アルサーガや熊本を選んだ理由を教えてください。
(Why did you choose Arsaga among many IT companies, and why did you decide on Kumamoto?)
アルサーガを選んだ理由は、インターンシップを通じて体験した職場の文化に魅力を感じたからです。熊本支社の皆さんは非常に親切で協力的であり、他の企業と比べても協調性や前向きな雰囲気が特に印象的でした。この環境でなら、プロフェッショナルとしての経験を積みながら、大きく成長できると確信しました。
熊本を選んだ理由は、日本の文化にさらに深く触れ、日本の方々とより密接に交流したいと考えたからです。東京には大きなインド人コミュニティがあり、これまで同郷の方々と過ごす機会が多くありました。しかし、日本の方々と直接関わる機会をもっと増やしたいという気持ちが強まり、地方での仕事を選びました。
正直なところ、日本に来る前は熊本について全く知りませんでした。しかし、インターンシップの機会を得た際に、熊本が有名漫画家の尾田栄一郎さんの出身地であることを知り、興味を持ちました。実際に訪れてみたところ、この街がとても好きになり、ここで働きたいと思うようになりました。
熊本の地元の人々と交流する中で、大都市や多文化都市とは異なる地域ならではの生活や文化を学べると感じています。
I chose Arsaga because of the work culture I experienced during my internship here. Everyone at the Kumamoto office was incredibly supportive and friendly, creating a positive and collaborative environment that really stood out to me compared to other companies. This made me confident that the Kumamoto office would be a great place to grow professionally.
As for Kumamoto, I wanted to immerse myself more in Japanese culture and interact with Japanese people on a deeper level. While there is a large Indian community in Tokyo, and I’ve had the experience of staying among Indian people, I felt that working in Kumamoto would give me a unique opportunity to engage with locals and experience life outside of a larger, more multicultural city.
To be very honest, I did not even know about Kumamoto before coming to Japan. But when I got an internship opportunity I came to know that it is the place where Eiichiro Oda lives. So I got fascinated and wanted to come here. But later, I started loving the city a lot and wanted to work here.
仕事のエピソード:Work-related Episode
――現在はどのような仕事をしていますか?
(What kind of work are currently engaged in?)
現在は、データベースの作成とバックエンドの開発を担当しています。そのために、LaravelやPHPを学び、必要な機能を開発しています。技術的な役割に加えて、新入社員の採用活動にも関わっており、採用プロセスを支援しながらチームの成長をサポートしています。
Currently, I am working on a project where I am responsible for creating the database and working on the backend. For this, I’ve learned Laravel and PHP to develop the necessary functionality. In addition to my technical role, I am also involved in helping with the recruitment of new employees, assisting with the hiring process and supporting the team’s growth.
――仕事のやりがいを教えてください。
(What do you find rewarding about your job?)
最もやりがいを感じるのは、常に新しい知識やスキルを身につけながら、自分自身が成長していける点です。新しいプログラミング言語を習得したり、さまざまなプロジェクトに取り組んだりすることで、日々刺激を受けながらあらゆることに挑戦しています。
さらに、成長を続けるためには、新しい人々との交流も欠かせません。さまざまな視点やアイデアに触れることで貴重な経験が得られますし、多くの人と信頼関係を築けることも仕事の大きな魅力だと感じています。
What I find most rewarding about my job is the opportunity to continuously learn and grow. I get to explore new programming languages and work on a variety of projects, which keeps me challenged and engaged. Additionally, I value the chance to interact with new people, as it not only helps me build strong professional relationships but also gives me valuable exposure to different perspectives and ideas.
――日本で働くメリットがあれば教えてください。
(What are the advantages of working in Japan?)
規律がしっかりとした職場文化は、大きなメリットだと思います。たとえば、時間を守る姿勢や仕事への献身的な取り組みは、強い責任感を生み出し、プロとしての成長を促してくれます。また、日本の企業は継続的な改善を重視しているため、社員にとって学び続ける機会が多く提供されていると感じます。
さらに、日本は高品質な技術と革新で知られる国であり、ITプロフェッショナルにとって最先端のプロジェクトに取り組める理想的な環境です。
加えて、効率性や個人の時間を尊重する文化が根付いているため、ワークライフバランスの面でも大きな魅力があります。
Working in Japan offers several advantages. The work culture emphasizes discipline, punctuality, and dedication, which fosters a strong sense of responsibility and professional growth. Japanese companies also value continuous improvement, giving employees opportunities to learn and develop their skills.
Moreover, Japan has a reputation for its high-quality technology and innovation, making it an ideal place for IT professionals to work on cutting-edge projects. The country’s work-life balance is also something I appreciate, as there is a focus on efficiency and respect for personal time.
プライベートエピソード:Personal Episode
――日本での生活はいかがですか?慣れるために工夫したことがあれば教えてください。
(How is your life in Japan?Did you take any steps to adjust to life in Japan?)
日本での生活をとても楽しんでいます!ただ、日本には多くの社会ルールや慣習があり、インドとは大きく異なる部分も多いので、最初はそれに慣れるのが少し大変でした。
さらに、今回が初めての一人暮らしということもあり、料理や家事など、これまであまり経験のなかった日常的なスキルを学んでいるところです。
生活に慣れるために、日本の習慣や言語を学ぶ努力を続けると同時に、毎日のタスクを効率的にこなせるよう、自分なりのルーティンをつくりました。そのおかげで、日々の生活を前向きに楽しめるようになり、自立心が身について成長できていると実感しています。
I’m certainly enjoying my life in Japan, but adapting has had its challenges. Japanese society has many rules and social norms, which can be quite different from India, so I’ve had to be mindful of those. Additionally, this is my first time living on my own, so I’m learning to manage everyday tasks like cooking and household chores, which I wasn’t used to before.
To adjust, I’ve been making an effort to learn more about Japanese customs and language, and I’ve also set up routines for myself to manage my daily tasks better. Over time, I’ve come to appreciate these new responsibilities, and they’ve helped me grow personally and feel more independent.
熊本支社の魅力:The appeal of the Kumamoto office
――熊本支社の魅力を教えてください!
(Please tell us about the appeal of the Kumamoto office!)
熊本支社の魅力は、支え合いや協力が自然に行われる環境があるところです。皆さん本当に親切で、困ったときにはいつでも教えてくれて、助け合ってくれます。こうした文化が、全員が成長できる前向きな雰囲気を生み出していると感じています。
また、オープンでフレンドリーな雰囲気も熊本支社の大きな魅力の一つです。このような環境が、強い仲間意識や信頼感を育み、仕事をする上で非常に働きやすいと感じています。こうした職場だからこそ、成長を実感できるだけでなく、毎日職場に行くのが楽しみでもあります!
What I find most attractive about working at the Kumamoto office is the supportive and collaborative environment. The people here are incredibly kind and helpful, always willing to share their knowledge and lend a hand when needed. This creates a positive work culture where everyone feels encouraged to grow and contribute.
The team’s openness and friendliness make the Kumamoto office a great place to work, as it fosters a strong sense of camaraderie and trust. I feel that this environment not only helps me develop professionally but also makes me look forward to coming to work every day.
挑戦したいこと:Things You Want to Challenge
――今後、アルサーガで挑戦したいことを教えてください。
(What would you like to challenge or achieve in Arsaga in the future?)
将来的には、バックエンドのスキルをさらに向上させ、プロジェクトの成功に貢献するとともに、チームを全力でサポートしていきたいと考えています。また、データサイエンスの知識を深め、Databricksを活用したデータ駆動型技術の経験を積むことにも挑戦したいです。これらのスキルを身につけることで、より高度なプロジェクトに取り組み、アルサーガの成長にイノベーティブな貢献できるようになりたいと思っています。
In the future, I aim to contribute to the successful completion of the current project by enhancing my backend skills and supporting the team wherever needed. Additionally, I’m eager to expand my knowledge in data science and work with Databricks to gain more experience in data-driven technologies. I believe these skills will allow me to take on more challenging projects and contribute to Arsaga’s growth in innovative ways.
メッセージ:Message
――将来、同じように日本で働きたいと考えている外国の学生に向けて、アドバイスやメッセージをお願いします!
(What advice or message would you give to foreign students who are considering working in Japan in the future?)
日本で働きたいと考えている外国の方には「挑戦」と「やりがい」の両方を求めて挑戦することをおすすめします。日本の職場は規律や尊重、チームワークを大切にしているため、学び続ける姿勢と柔軟な適応力が求められます。また、日本語を少しでも学ぶことで、日常生活がスムーズになるだけでなく、同僚や社会とのつながりも深まります。
初めての一人暮らしの場合は戸惑うこともあるかもしれませんが、日本は安全で温かい国です。つねに好奇心を持って新しいことに挑戦し、コンフォートゾーンから一歩踏み出す勇気を持ってください!そうすることで、大きな成長と貴重な経験を得ることができるはずです。
My advice for foreign students thinking about working in Japan is to embrace both the challenges and rewards of living here. Japan has a unique work culture that values discipline, respect, and teamwork, so being open to learning and adapting will go a long way. It’s also helpful to learn some Japanese, as it makes daily life easier and shows respect for the culture, which can help you connect more with your colleagues and community.
While the adjustment might be challenging at first, especially if it’s your first time living independently, Japan’s safe and welcoming environment provides a great opportunity for personal and professional growth. Stay curious, seek out new experiences, and be willing to step outside of your comfort zone—you’ll gain invaluable experiences and insights along the way.
――ありがとうございました!
(Thank you very much!)
(取材・編集・文=広報室 宮崎、英語監修=尹)
アルサーガに興味を持っていただける方を募集しています!
エントリーしたい方、話を聞きたい方、気軽にお問い合わせください!
ご意見・ご感想募集
この記事へのご意見、ご感想をお待ちしています。
「おもしろかったよ」「もっとこんなことが知りたい」など、どんなご意見でも構いません。あなたのご感想を、ぜひ、こちらのフィードバックフォームからお送りください。